Рост доходов населения Китая повышает покупательскую
способность граждан и открывает в стране новые рыночные ниши.
Этим пользуются российские производители продовольствия,
налаживая поставки сладостей, молочной продукции, меда, пива
и других товаров. Как меняется ассортимент супермаркетов
Поднебесной — в материале РИА Новости.
Пей до дна
Китайский рынок очень привлекателен: ведь это почти полтора
миллиарда человек, которым нужно что-то есть, пить, как-то
одеваться. Причем уровень бедности в стране — меньше двух
процентов и постоянно сокращается.
Повышение покупательской способности позволило населению
расширить привычный ассортимент за счет импортных продуктов
питания, которые еще недавно для большинства были
непозволительной роскошью.
Впрочем, и сейчас эпитеты "премиальный" и
"импортный" в Китае воспринимают как синонимы.
Доставка самых простых товаров из Европы резко повышает их
стоимость. В результате в категорию дорогих брендов попало
пиво "Балтика", которое местные называют
"Болодихай пицзю" ("Балтийское море"). Но
спрос фантастический — по словам представителя компании Елены
Вольгушевой, китайская доля в общем экспорте достигает 15
процентов, а всего в КНР зарегистрировано 43 товарных знака,
принадлежащих "Балтике".
О популярности бренда в Поднебесной говорит и китайская
привычка подделывать все, что плохо лежит: в мае 2017-го
нашим пивоварам даже пришлось подать в суд на местного
производителя, полностью скопировавшего
"балтийскую" упаковку. Разница лишь в названии:
контрафактный продукт продается под брендом Kuyadom. Масла в
огонь подлили и мерчандайзеры: они решили не заморачиваться и
ставили подделку на одну полку с оригинальным продуктом.
Мир, дружба, мороженое
Российское мороженое в Китае любят давно, а в сентябре
2016-го Владимир Путин лично помог отечественным кондитерам
окончательно закрепиться на огромном рынке Поднебесной (уже
на тот момент достигавшем 6,65 миллиарда долларов в год),
подарив китайскому коллеге Си Цзиньпину целую коробку этого
лакомства. Товарищ Си был очень признателен.
Сегодня мороженое поставляют в Китай и крупные производители
(Благовещенский, Новокузнецкий, Кузбасский хладокомбинаты), и
небольшие предприятия вроде "Марки" из
подмосковного Долгопрудного. Правда, на экспорт идет не
вполне обычный продукт. Пломбир, привычный для россиян,
кажется китайцам слишком сладким, и рецептуру приходится
корректировать.
Так, томская компания "Эста" (бренд "33
пингвина") убрала из мороженого сахар, добавила
безлактозный заменитель молока и разработала новые вкусовые
сочетания. После нескольких презентаций на выставках в КНР
новинка получила одобрение местных потребителей. Сейчас
"Эста" отправляет туда около десяти процентов
продукции, а в России линейка "китайского"
мороженого позиционируется как продукт для приверженцев
здорового образа жизни.
Поднебесную покорили и некоторые другие российские молочные
продукты. Недавно портал "Цзюаньцзин ван"
опубликовал восторженную статью про варенец (это что-то вроде
ряженки, заквашивается с помощью сметаны) — бестселлер
китайских супермаркетов.
Мешок с конфетами
Отечественные конфеты тоже прочно обосновались на полках
китайских магазинов. А дорогу им проложили вовсе не огромные
морские контейнеры и даже не прицепы грузовиков —
всего-навсего емкие рюкзаки челноков, перевозивших сладости
через российско-китайскую границу. В городе Хэйхэ, граничащем
с Благовещенском, даже образовалась целая улица магазинов,
торгующих российскими кондитерскими изделиями.
Продолжить путь из приграничных районов вглубь страны им в
свое время помогла электронная торговая площадка
"Таобао": грильяжные конфеты "Крокант"
там до сих пор хит продаж. Позднее к торговле российской
кондитеркой подключились и крупные дистрибьюторы. По
информации агентства "Синьхуа", только одна из
таких компаний продала за прошлый год грильяжа более чем на
300 миллионов юаней. А общий оборот — 530 миллионов юаней, то
есть около 84 миллионов долларов.
Трудности перевода
Но есть и обратная сторона медали: китайские потребители
одинаково легко могут стать преданными поклонниками шоколада,
перевезенного челноком через границу, и совсем не заметить
продукта, на раскрутку которого потрачены миллионы
долларов.
К примеру, всемирно известная Coca-Cola не учла языковой
специфики при выходе на рынок КНР и жестоко за это
поплатилась. Как показали первые результаты продаж,
большинство китайцев не решились пробовать газировку,
название которой в дословном переводе звучит как
"восковая лошадь" или "укуси
головастика".
Похожая неприятность постигла и Pepsi. Классический слоган
"Pepsi brings you back to life" ("Пепси вернет
вас к жизни") по-китайски обещал всем гражданам страны,
что напиток буквально заставит их предков воскреснуть.
Дебют KFC в Поднебесной тоже сорвался из-за неудачного
перевода слогана "It's finger licking good"
("Вкусно так, что пальчики оближешь"). В результате
реклама предлагала посетителям ресторана откусить себе
пальцы.